热度 5||
这里说的写作主要指小说写作。
有的人想让自己的作品走向世界,有的人想让中国那些美好善良的东西走向世界,也有人想揭示中国丑陋的东西(这个揭示已经由来已久),有的人几种心思都有。无论是哪(几)种心思,或早或晚,都会面临用什么语写作以及是用英文原创还是翻译的抉择。
这里只放几个相关的报道、评论的链接,因为不清楚那些文章是否可以转载。
李翊云和《漂泊者》 (评论: The Vagrants) - 豆瓣读书
我还觉得,用英语写作,受到英语能力和年龄的极大限制。大家都明白不是说能说英语就能用英语写作的道理。这句话换成中文也一样适用。用中文写作,多少要有些中国文化(包括文学)的遗产和功夫。假如一点都没有的话,那么写出来的东西的功底就可想而知了。
同样的道理,如果没有英语文化的些许功底,用英文写作简直就是天方夜谭的事。据说一直用英文写作并获多个大奖的哈金,居然也不建议华裔作家用英文写作。看来,这也不是没有道理的。
英文不行,那么中文呢?继续用中文写作,作品势必要进军内地市场。我的感觉是华裔作家在这点上没有优势。有一次我组稿海外华人的诗歌专辑,期间听到这样的评语:海外华人作家的诗与内地的“还存在相当的差距”。内地文学界在其他文学体裁上的看法可以类推。
华裔作家的确面对着一些困境和挑战。
陈营: 语言是表达的一种工具,文字是语言的书面形式。一个作家或作者使用什么语言进行创作大概最应该关注的是哪种语言更能完美体现自己所要表达的内容,如果一个作者假 ...
Powered by Discuz! X2.5